영화 속 ‘미장센’을 찾아보자, 미장센의 뜻


미장센

안녕하세요, 영어로 즐겁게 수다 떨 수 있도록 돕는 당신의 새 친구 포도에요! 영화를 볼 때 종종 이 영화는 미장센이 뛰어나다라고 말하곤 하는데요, 미장센은 과연 무슨 뜻일까요? 오늘은 영화 제작에 있어서 매우 중요한 요소인 '미장센(Mise-en-scène)'에 대해 알아볼 거예요.

미장센의 뜻

미장센(Mise-en-scène) 원래 연극에 쓰이는 용어로 프랑스어에서 유래했어요.'Mise'는 '놓다', 'en'는 '안에', 'scène'는 '장면'이라는 뜻으로, 합쳐서 '장면을 설정하다'라는 의미에요. 영화나 드라마에서 한 장면 내의 모든 시각적 요소를 조화롭게 배치하는 예술을 뜻해요.

상황별 표현

그럼 미장센(Mise-en-scène) 단어를 예시 문장으로 배워볼게요.

1. The director’s use of mise-en-scène in this scene beautifully captures the somber mood through dim lighting and close-ups of the characters.
(이 장면에서 감독이 미장센을 사용한 방법은 어두운 조명과 캐릭터의 클로즈업을 통해 우울한 분위기를 아름답게 포착합니다.)

2. Mise-en-scène is not just about the background; it also includes the actors' positions and movements.
(미장센은 배경에 관한 것만이 아니라, 배우들의 위치와 움직임도 포함됩니다.)

3. By changing the mise-en-scène, the filmmaker can alter the audience’s perception of a scene.
(미장센을 변경함으로써, 영화 제작자는 관객의 장면 인식을 바꿀 수 있습니다.)

4. The intricate mise-en-scène highlighted the emotional climax of the movie.
(복잡한 미장센은 영화의 감정적 절정을 강조했습니다. )

대화로 학습하기

오늘 배운 미장센 단어를 대화를 통해 완전히 익혀볼게요.

Anne: Did you notice the mise-en-scène in the last scene of the film? The cluttered room really reflected the protagonist's chaotic mind. 

(영화 마지막 장면의 미장센을 눈치챘어? 그 지저분한 방이 주인공의 혼란한 마음을 정말 잘 반영했어.)

Ben: Absolutely, the way they arranged the books scattered around and dim lighting added so much depth. It’s like the room was a mirror to his soul.

(정말 그래, 주위에 흩어져 있는 책들과 어두운 조명이 많은 깊이를 더했어. 그 방은 마치 그의 영혼을 거울처럼 보여주었지.)

Anne: And the rain outside the window! It wasn’t just a backdrop, it emphasized his isolation and despair.

(그리고 창밖의 비도! 그저 배경이 아니라, 그의 고립과 절망을 강조했어.)

Ben: Right, every element, from the stormy weather to the pictures on the wall, worked together to enhance the emotional weight of the scene.

(맞아, 폭풍우 날씨부터 벽에 걸린 사진까지, 모든 요소가 장면의 감정적 무게를 높이는데 함께 작용했지.)

Anne: I think that’s what makes or breaks a film for me—the attention to detail in the mise-en-scène can tell you so much more than the dialogue ever does
(내게 영화의 성패를 가르는 것 같아—미장센에 대한 세심한 주의는 대화가 전해주는 것 이상의 많은 것을 알려줘.)

Ben: Exactly, it’s those subtle cues that pull you deeper into the movie’s world. A well-crafted mise-en-scène makes the story come alive.

(정확해, 그런 미묘한 신호들이 영화의 세계로 더 깊숙이 끌어들여. 잘 만들어진 미장센은 이야기를 생생하게 만들어.)

오늘 배운 표현 원어민과 실제로 써보기

오늘 우리는 ‘장면을 설정하다’를 뜻하는 단어인 미장센(Mise-en-scène)에 대해 배웠어요.

알았다고 해서 바로 내 영어 실력이 되진 않겠죠?
직접 뱉어보고 반복해야 진짜 내 실력이 돼요
지금까지 영어를 실패했던 분들, 포도에서 성공 경험 꼭 누려보시길 바라요.